probably because they allow the gamer to lead an alternate life, full of adventure and challenges. Gaming is a truly global industry today- a $60 billion one.
In 2010, a video game distributor in Brazil revealed that a game localized into Portuguese multiplied its sales 15 times! This underlines the importance of video game localization: it also underlines the need for quality translation and localization.
In spite of the importance of game localization, companies make the mistake of opting for shoddy shortcuts which are
What are the localization mistakes that gaming companies make?
#1. Cutting corners on translation
Many video game companies think that they have saved a buck by going in for machine translations or considering the cheapest translation option rather than the best.
Machines are the world away from producing the accuracy needed. Translation tools can also be a security threat by providing access to video game content to hackers via the Internet.
Also, anything that is typed in for translation is literally handed over to the translation tool provider: it becomes their data; they can do anything they want to with it.
Translation needs not just to be accurate, but retain the flavor and nuances of the original to breathe life into the translated version.
Mistranslation can make the game a frustrating experience for the player or make the game developer a laughing stock of the gaming world; in the worst -case scenario, it can land the developer into a legal soup.
Cutting corners on translation add to the work and the expense. The sensible t